Перевод: Gilbert And Sullivan
The Grand Duke (Or The Statutory Duel) Act I
Song — Notary
About a century since,
The code of the duello
To sudden death
For want of breath
Sent many a strapping fellow.
The then presiding Prince
(Who useless bloodshed hated),
He passed an Act,
Short and compact,
Which may be briefly stated.
Unlike the complicated laws
A Parliamentary draftsman draws,
It may be briefly stated.
ALL:
We know that complicated laws,
Such as a legal draftsman draws,
Cannot be briefly stated.
NOT:
By this ingenious law,
If any two shall quarrel,
They may not fight
With falchions bright
(Which seemed to him immoral);
But each a card shall draw,
And he who draws the lowest
Shall (so ’twas said)
Be thenceforth dead—
In fact, a legal «ghoest»
(When exigence of rhyme compels,
Orthography forgoes her spells,
And «ghost» is written «ghoest»).
ALL (aside):
With what an emphasis he dwells
Upon «orthography» and «spells»!
That kind of fun’s the lowest.
NOT:
When off the loser’s popped
(By pleasing legal fiction),
And friend and foe
Have wept their woe
In counterfeit affliction,
The winner must adopt
The loser’s poor relations—
Discharge his debts,
Pay all his bets,
And take his obligations.
In short, to briefly sum the case,
The winner takes the loser’s place,
With all its obligations.
ALL:
How neatly lawyers state a case!
The winner takes the loser’s place,
With all its obligations!
.
Гилберт И Салливан
Великий Князь (Или Нормативный Акт Дуэль) Я
Песня — Нотариус
Около века потому что,
Код duello
К внезапной смерти
Из-за отсутствия дыхание
Послал много стройных парня.
То председательствует Князь
(Кто бесполезен кровопролития ненавидел),
Провел Закон,
Короткий и компактный,
Это можно кратко сформулировать.
В отличие от сложные законы
Парламентарий художник рисует,
Может быть кратко заявил.
Все:
Мы знаем, что сложные законы,
Например, юридическое чертежник рисует,
Невозможно кратко сказал.
НЕ:
Это гениальный закон,
Если какие-либо два члена Спор,
Вы не можете бороться
С ярко falchions
(Который, казалось, его аморальные);
Но у каждой карты должен рисовать,
И он которые требуют более низких
Ы’ (так муж сказал)
Ых с тех пор умер—
В самом деле, правовой «ghoest»
(Когда exigence рифмы заставляет,
Орфография воздерживается ее заклинания,
И «дух» написано «ghoest»).
Все (стр.):
С каким весом он живет
На «орфография» и «заклинание»!
Что за удовольствие не самые низкие.
НЕ:
Когда проигравший прыгал
(По приятно правовая фикция),
И друг, и враг
Плакали их горе
Поддельная скорбь,
Победитель принять
Проигравший бедных отношений—
Выполнения своих долги,
Оплатить все свои ставки,
И своих обязательств.
Короче, кратко просуммировать случае,
В победитель занимает место проигравшего,
Со всеми его Обязательств.
Все:
Как аккуратно юристы государственной случае!
«Победитель получает проигравшего место,
Все свои обязательства!
.